Monday, June 2, 2014

RANDALL JARRELL: THE GOLDEN BIRD AND OTHER TALES OF THE BROTHERS GRIMM

IN THE WINTER OF 1962, Randall Jarrell, the former United States Poet Laureate and recipient of the 1961 National Book Award for Poetry, was bedridden with hepatitis. Too tired to read his own mail, his wife Mary sat by his bedside opening and reading aloud the get-well cards and other correspondences that arrived each day. One of those letters was a note on Macmillan letterhead from a young children's book editor the Jarrells had never heard of named Michael di Capua. di Capua was planning a series of over-sized picture book collections of fairy tales with new introductions by literary stars such as John Updike, Isak Dinesen, and Elizabeth Bowen. Having noted Jarrell's repeated references to the Brothers Grimm in his poetry, di Capua wanted Jarrell to contribute a selection of tales from the Brothers' folktales. Energized by the prospect in a way he hadn't been for weeks, Jarrell sat up and asked Mary to bring him a copy of the complete tales in German. He chose five stories--Snow-White and the Seven Dwarfs, Hansel and Gretel, The Golden Bird, Snow-White and Rose-Red, and The Fisherman and His Wife--and began translating while still in bed.

It is no surprise that di Capua thought of Jarrell for the Grimm entry to his series. Jarrell's poems include "The Märchen," the German word for folktales, which is subtitled "(Grimm's Tales)," "Cinderella," "The Sleeping Beauty: Variation of the Prince," and dozens of others that refer to the folk stories. Jarrell uses the tales to explore the ways in which childhood forges identity, but even more so, to understand how a person can live in the modern world of machines and atomic weapons, and still find a home and family. As he says in his introduction to the The Golden Bird and Other Tales:
"As you read the stories they remind you of what the world used to be like before people had machines and advertisements and wonder drugs and Social Security. But they remind you, too, that in some ways the world hasn't changed; that our wishes and dreams are the same as ever. Reading Grimm's Tales tells someone what we're like, inside, just as reading Freud tells him. The Fisherman and His Wife--which is one of the best stories anyone ever told, it seems to me--is as truthful and troubling as any newspaper headlines about the new larger-sized H-bomb and the new anti-missile missile: a country is never satisfied either, but wants to be like the good Lord."
The rest of Jarrell's introduction is devoted to a poem by the German poet Eduard Mörike, in which Mörike reads Snow-White and the Seven Dwarfs to a child, and comes to the realization that he has a fairytale wish: to have his own wife and children. Jarrell never had children of his own, but helped raise Mary's two daughters from a previous marriage, so it is easy to imagine how Mörike's wish resonated with Jarrell.

IT WASN'T JUST THE SUBJECT MATTER, however, that attracted Jarrell to the Grimm project. He was also a greater lover of the German language. His wife Mary once said, "I came into Randall's life after Salzburg and Rilke, about the middle of Mahler; and I got to stay through Goethe and up to Wagner." Mary clearly felt that Jarrell's life could be defined by his German influences. As Jarrell himself wrote, "Till the day I die I'll be in love with German." But some of that passion relied on the mysteries of the language for him. He never spoke German, and understood it only well enough to labor through his translations with the assistance of a German/English dictionary. "My translations of the stories," he wrote in his introduction, "are as much like the real German stories as I could make them." Comparing them side-by-side with other translations of the tales, it seems that Jarrell was very faithful.

But when a reader chooses a version of the fairy tales to read, the illustrations are sometimes more important than the translations, and Jarrell was fortunate to have such an incredible illustrator in Sandro Nardini. While his paintings might be overly idyllic at times, the lush colors, and evocative Medieval setting of the stories make Jarrell's book beautiful to look at as well as to read. To see more of the illustrations from the book, head over to my Flickr account. And look for samples of other illustrators who have chosen Jarrell's text for their own versions of the fairy tales in an upcoming post.


FOR THIS POST, I consulted The Children's Books of Randall Jarrell by Jerome Griswold with an introduction by Mary Jarrell, Randall Jarrell's Letters editd by Mary Jarrell, Randall Jarrell: A Literary Life by William H. Pritchard, and "Jarrell and the Germans" by Richard K. Cross.


All images are copyrighted © and owned by their respective holders.

Wednesday, January 8, 2014

PEARL S. BUCK: THE CHRISTMAS MOUSE

TALK ABOUT GETTING a lot of mileage out of one story. We have already looked at Christmas Miniature by Pearl S. Buck as it appeared in Family Circle Magazine and Once Upon a Christmas, and then as it appeared as a stand-alone book and in A Gift for Children. Well in Great Britain in 1958, Christmas Miniature was published again under the title The Christmas Mouse with new illustrations by Astrid Walford. From the back of the book: "The delicate and perceptive line and wash drawings by Astrid Walford are among the loveliest work she has ever done."

There are a few minor differences between the U.S. and U.K. editions. For some reason the bicycle becomes a tricycle. The flashlight on the back of the book is translated as a torch, but within the book remains a flashlight. And the British spellings of words like pajamas have been predictably adopted.

Below are a sample of Walford's illustrations. To see them all visit my Flickr set.






COMING SOON: More Pearl S. Buck

All images are copyrighted © and owned by their respective holders.



Tuesday, January 7, 2014

PEARL S. BUCK: CHRISTMAS FOLLOW-UP

SHORTLY BEFORE CHRISTMAS, I wrote about several of Pearl S. Buck's Christmas stories for children. At the time, I was still waiting to get my hands on some other editions of the stories, and promised I would post scans as soon as I did. Well the books came in...

Christmas Miniature and The Christmas Ghost were both published as books by The John Day Company with illustrations by Anna Marie Magagna almost immediately after the stories appeared in Family Circle Magazine. Magagna was at the start of an illustration career that would go on to include editions of The Wizard of Oz, Little Men and Little Women, Five Little Peppers and many others. Her drawings for Christmas Miniature were shown at the National Gallery of Art in Washington D.C. in 1958.

In addition to her accomplishments in the world of publishing, Magagna is possibly best known as the exclusive fashion illustrator for the high-end women's store Henri Bendel starting in 1969 throughout the early 1970s. A selection of her fashion drawings was exhibited in a one woman show last year.

From Christmas Miniature:





From The Christmas Ghost:




Just after her death in 1973, The John Day Company put out a collection of Pearl S. Buck's children's stories called A Gift for the Children. Despite Once Upon a Christmas having appeared only the year before (see my previous post for scans from that book), both Christmas Miniature and The Christmas Ghost were included each with yet another set of illustrations, this time by Elaine Scull.

Christmas Miniature:



The Christmas Ghost:



Not all of Buck's Christmas stories were illustrated so many times, but all of them had multiple lives. I now have several other Christmas books in hand as well as these, so even though Christmas is behind us, bear with me as I stretch the holiday into January in my upcoming posts. To see even more of Anna Marie Magagna's illustrations for these books, view my Flickr sets for Christmas Miniature and The Christmas Ghost.

All images are copyrighted © and owned by their respective holders.



Monday, December 23, 2013

PEARL S. BUCK: CHRISTMAS


PEARL S. BUCK WON THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE in 1938 "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces." Her bestselling, Pulitzer Prize winning novel The Good Earth, detailing peasant life in China, remains a perennial classic. Born to American Southern Presbyterian missionaries, Buck moved to China at the age of three months and lived there until she returned to the United States for college. Despite growing up in a country that did not celebrate Christmas, Buck's family and the families of other American missionaries, along with the English who lived in the British Concession, made Christmas with all the joyous trimmings of home: trees and holly, stockings and presents, parties and feasts. "From such memories of my Chinese childhood," Buck wrote, "it is no wonder that when I had an American home of my own, complete with husband and children, every Christmas was as joyous as we could make it."

For Buck, a large part of that celebration was telling stories, many of which she recorded and published in magazines and as books. "I told my children many stories when they were small enough for bedtime stories, and each year they chose one to make into a book. The Christmas stories, of course, were always special." They included stories such as "A Certain Star," "The Christmas Ghost," "The Christmas Mouse," "Christmas Day in the Morning," and many others, which appeared in special Christmas issues of magazines like Good Housekeeping, Family Circle, Ladies' Home Journal, and Collier's before being reissued as books.

In "Christmas Miniature," a 1956 special insert in Family Circle with art by the Walt Disney Studio, six-year-old Sandy makes the midnight trip downstairs "not indeed to peep at the Christmas tree but only to see what time it was." In so doing, he finds his cat Snips about to eat a mother mouse hiding behind the miniature manger under the tree. He grabs the mouse first, who bites him to escape his grasp, and dashes under the couch to return to her babies. The story was published as a book the next year with illustrations by Anna Marie Magagna, and included in Buck's Once Upon a Christmas with illustrations by Donald Lizzul (seen below).


"The Christmas Ghost," which first appeared in a 1960 issue of Family Circle with illustrations by Gyo Fujikawa, tells the story of Jimpsey, a young boy whose family is celebrating their first Christmas in their new farm house after leaving the city. Mr. Higgins, the hired hand, tells Jimpsey that the ghost of the former owner Timothy Stillwagon walks from the barn to the bridge over the brook every Christmas Eve. When Jimpsey goes out in the middle of the night to see, he only finds Mr. Higgins there, who explains that it is the memory of Timothy Stillwagon that walks with him those nights, and that is what he meant by ghost.


Buck's own gardener "always insisted that the ghost of Old Devil Harry did walk every Christmas Eve at midnight from the big red barn to the bridge, to meet the ghost of a former crony with whom he used to get drunk each Christmas Eve." In the story, Mr. Higgins and Timothy Stillwagon meet to admire each other's Christmas trees. Like "Christmas Miniature," "The Christmas Ghost" appeared as a book almost immediately with illustrations by Anna Marie Magagna. The story was included in Once Upon a Christmas as well.

A story that Buck for some reason did not include in Once Upon a Christmas is "Christmas Day in the Morning," a story that first appeared in Collier's in 1955 (see art at top). "Christmas Day in the Morning" tells of how Rob, the eldest son of a farmer, realizes that the best gift he can give his father for Christmas is to wake up extra early and do the milking before his father has even gotten out of bed. This act grew out of the realization that his father truly loved him when he overheard his father saying to his mother how much he hates to wake Rob in the mornings. When his father finds the milking done, they hug in the darkness, unable to see each other's faces, but communicating their mutual love better than they have ever done before.

"Christmas Day in the Morning" was not strictly a children's story when it was published in Collier's, but it was made into a picture book posthumously in 2002 with some light editing, which removed the adult Rob's memories of his dead wife as well as his dead father. Illustrator Mark Buehner was inspired to illustrate the story after his own children woke up in the middle of the night one Christmas Eve to clean the entire downstairs floor of his house after hearing Buck's story at church, a testament to how touching Buck's work remains decades after her death.

THESE THREE STORIES are really just the tip of the iceberg when it comes to Pearl S. Buck's Christmas stories for children. That's an understatement when it comes to Pearl S. Buck's children's books on whole, one reason that I have waited so long to tackle her on the blog. I had hoped to have more editions of these stories and some others before Christmas this year, but I waited a bit too long to secure them in time, so there will be some follow up posts possibly into the new year. As a result, I made a very rare exception to one of my rules, which is to have borrowed some scans, from I'm Learning to Share! for the "Christmas Miniature" Family Circle cover, and from The Estate Sale Chronicles for the "Christmas Ghost" cover. In both cases, the original blogs have the entire stories scanned and available to read, so please do click through. The rest of the scans are my own.

If you are looking for more Christmas fun, check out previous year's posts:

J.R.R. Tolkien's "Father Christmas Letters"
Eleanor Roosevelt's Christmas
Warren Chappell's The Nutcracker
Ilonka Karasz's The Twelve Days of Christmas

All images are copyrighted © and owned by their respective holders.





Monday, October 21, 2013

WENDY WASSERSTEIN IN THANKS & GIVING

PAMELA'S FIRST MUSICAL was Wendy Wasserstein's only children's book, but it wasn't the only thing she published with children as the intended audience. She contributed to Marlo Thomas's 2004 book Thanks & Giving All Year Long.

Thomas is most famous as the creator of the 1972 classic book and album Free to Be...You and Me, an anthology of songs and stories by celebrities meant to teach that it is okay to break normal gender stereotypes. Thomas has since used the format in several other books, the most recent of which is Thanks & Giving. The title really says it all with regards to this book's message, although some of the entries seem a stretch. (Matt Groening's Life in Hell bunny finds a dollar on the sidewalk and buys a banana split?)

Wasserstein shares a bedtime conversation she had with her daughter Lucy Jane, who was four at the time. In "The Rotten Tomato," Lucy Jane asks for a bedtime story about a rotten tomato. Wasserstein wants to tell a story about a good tomato. Lucy Jane is willing to allow a good tomato to be in the story, but the rotten tomato has to win. They go back and forth with Wasserstein spelling out why being a "good" tomato is better than being a "rotten" one.  As you would expect from Wasserstein, the scene is quite funny. (Click on the scans below to read.) Lucy Jane illustrated the story.


Wasserstein did have work included in one other anthology intended for young people, 33 Things Every Girl Should Know, but the essay comes from one of her collection Bachelor Girls, and was not conceived of as a children's story.

All images are copyrighted © and owned by their respective holders.